Валерія Вадимівна Тихенко

Народилася 2 листопада 1996 року в м. Гуляйполе Запорізької області. У 2018 р. закінчила з відзнакою бакалаврат Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка за спеціальністю «Білоруська мова і література, українська мова і література, англійська мова».
У 2020 р. закінчила з відзнакою магістратуру Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка за спеціальністю «Філологія», освітня програма «Східнослов’янська філологія та англійська мова (переклад включно)», здобула професійну кваліфікацію «філолог-дослідник».
У 2022 р. закінчила магістратуру Інституту міжнародних відносин Київського національного університету імені Тараса Шевченка за спеціальністю «Міжнародне право», галузь знань «Міжнародні відносини», здобула професійну кваліфікацію «юрист-міжнародник».
Упродовж 2020–2025 рр. навчалася в аспірантурі Інституту мовознавства ім. О. О. Потебні НАН України (науковий керівник – д. філол. наук В. П. Пономаренко).
У червні 2025 р. захистила дисертацію на здобуття наукового ступеня доктора філософії з теми «Лінгвостилістичні особливості англійських лімериків та специфіка їх відтворення в перекладі українською мовою».
З листопада 2025 р. – молодший науковий співробітник відділу романських, германських та балтійських мов Інституту мовознавства ім. О. О. Потебні НАН України.
З 2023 р. – асистент кафедри перекладознавства і контрастивної лінгвістики імені Григорія Кочура Львівського національного університету імені Івана Франка (курси «Перша іноземна мова (англійська мова)», «Теорія і практика перекладу», «Практика перекладу з першої іноземної мови», «Переклад офіційно-ділових текстів»).
У 2025–2026 рр. пройшла стажування в Дослідницькій службі Верховної Ради України (відділ з питань економічного розвитку та фінансової політики).
Стипендіат програми «Завтра. UA» Фонду Віктора Пінчука.
Наукові зацікавлення: переклад англомовних лімериків, поетичний переклад, лінгвостилістика художнього тексту, міжмовна та міжкультурна адаптація художніх текстів, право ЄС.
ПРАЦІ
Статті
- Переклади англійських лімериків українською мовою. Мова та історія. Київ : ПП Жовтий О. О., 2014. № 344. С. 7‒11.
- Особливості художнього перекладу поезії (на матеріалі авторських перекладів англійських лімериків). Міжкультурна комунікація і перекладознавство: точки дотику та перспективи розвитку : матеріали ІV Міжнар. науково-практичної інтернет-конференції : збірник наукових праць (м. Переяслав, 18 березня 2021 року). Переяслав : ДВНЗ «Переяслав-Хмельницький державний педагогічний університет імені Григорія Сковороди», 2021. С. 228‒232.

- Лінгвальні особливості англійських лімериків та специфіка їх відтворення у власному перекладі українською мовою: лексичні аспекти. Balto-Slavo-Germanica: мовні контакти в синхронії і діахронії. Круглий стіл до 90-річчя з дня народження члена-кореспондента НАН України, доктора філологічних наук, професора Анатолія Павловича Непокупного 15 грудня 2022 року. Київ : Видавничий дім Дмитра Бураго, 2023. С. 72‒75.

- Композиція, сюжет і тематика англійського лімерика у художньому перекладі українською мовою. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Сер.: Філологія. 2024. № 67. С. 258‒261. https://doi.org/10.32782/2409-1154.2024.67.57.

- Лінгвостилістичний аналіз вихідного тексту як засіб досягнення адекватного перекладу (на матеріалі авторських перекладів англійських лімериків українською мовою). Закарпатські філологічні студії. 2024. Вип. 35. С. 231‒235. DOI: https://doi.org/10.32782/tps2663-4880/2024.35.41.

- Мовно-стилістичні особливості англійських лімериків та специфіка їх відтворення в авторському перекладі українською мовою: лексико-семантичні аспекти. Актуальні питання гуманітарних наук. 2024. Вип. 77. Т. 3. С. 192‒197. DOI: https://doi.org/10.24919/2308-4863/77-3-26.
